Людвиг ван Верховен (kolodin) wrote,
Людвиг ван Верховен
kolodin

Трудности перевода: самые нелепые адаптации названий кинофильмов



Зубы из воды», «Капитан Супермаркет», «Вазелин» и другие самые странные переводы голливудских картин на разные языки мира.

Перевод названий голливудских фильмов (впрочем, как и дубляж) часто вызывает бурю возмущения среди российских киноманов. Однако все не так плохо! Журналист, блогер и продюсер Нико Лэнг сделал подборку фееричных переводов названий американских картин для различных кинорынков. А «РБК. Стиль» выбрал из этого списка самые яркие примеры. И превращение The Men Who Stare at Goats в «Безумный спецназ» — это еще цветочки.</span></div></div></div></div>

Eternal Sunshine of the Spotless Mind

Русский перевод: «Вечное сияние чистого разума»
Итальянский перевод: «Если ты бросишь меня, я тебя уничтожу»

Boogie Nights

Русский перевод: «Ночи в стиле буги»
Китайский перевод: «Его большой прибор сделал его знаменитым»



Grease

Русский перевод: «Бриолин»
Перевод для аргентинского кинорынка: «Вазелин»



Free Willy

Русский перевод: «Освободите Вилли»
Китайский перевод: «Очень могучий кит взмывает в небо»



Jersey Girl

Русский перевод: «Девушка из Джерси»
Японский перевод: «Я люблю своего папу, лучшего в мире»



Army of Darkness

Русский перевод: «Зловещие мертвецы-3: Армия Тьмы»
Японский перевод: «Капитан Супермаркет»



Get Smart

Русский перевод: «Напряги извилины»
Перевод для тайваньского кинорынка: «Шпион способный или нет?»



Bad Santa

Русский перевод: «Плохой Санта»
Чешский перевод: «Санта-извращенец»



Leon: The Professional

Русский перевод: «Леон»
Китайский перевод: «Этот мужчина не так холоден, как он думал»



The Sixth Sense

Русский перевод: «Шестое чувство»
Китайский перевод: «Он привидение!»



Austin Powers: The Spy Who Shagged Me

Русский перевод: «Остин Пауэрс: Шпион, который меня соблазнил»
Малазийский перевод: «Остин Пауэрс: Шпион, который вел себя со мной очень мило»



Little Fockers

Русский перевод: «Знакомство с Факерами-2»
Тайский перевод: «Зять-простофиля, энергичные внуки, озлобленный тесть»



Jaws

Русский перевод: «Челюсти»
Французский перевод: «Зубы из моря»



G.I. Jane

Русский перевод: «Солдат Джейн»
Китайский перевод: «Дьявольская женщина-солдат»



The Producers

Русский перевод: «Продюсеры»
Итальянский перевод: «Пожалуйста, не трогайте старушку»



Leaving Las Vegas

Русский перевод: «Покидая Лас-Вегас»
Японский перевод: «Я пьяница, а ты проститутка»



The Full Monty

Русский перевод: «Мужской стриптиз»
Китайский перевод: «Шестеро голых свиней»



Annie Hall

Русский перевод: «Энни Холл»
Немецкий перевод: «Городской невротик»



Nixon

Русский перевод: «Никсон»
Китайский перевод: «Большой лжец»



Weekend at Bernie’s

Русский перевод: «Уик-энд у Берни»
Испанский перевод: «Этот мертвый человек очень даже жив»



Never Been Kissed

Русский перевод: «Нецелованная»
Перевод на филипино: «Потому что она уродина»



Pretty Woman

Русский перевод: «Красотка»
Китайский перевод: «Я женюсь на шлюхе, чтобы сэкономить»


Subscribe

Buy for 200 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments